“Tu ‘mirá’ se me clava en los ojos como una ‘espá’, se me
clava en los ojos como una ‘espá’…” es el estribillo de la canción “Tu mirá”,
una de las más escuchadas y recordadas del disco “Pasaje de agua” (1976) del
dúo flamenco Lole y Manuel .
Son los versos que me han venido a la cabeza viendo las
imágenes de este post. Y es que, cuando haces un retrato y, más aún, si es a
desconocidos, aunque sea con su
consentimiento, la mirada que te dirige
la persona fotografiada se queda clavada en la imagen en el idioma universal
con el que hablan los ojos. Entiendes que te manifiestan indiferencia, o un instante de vergüenza, incluso desacuerdo, o
curiosidad, muchas veces hasta complicidad… y, a veces también, su agrado de
que les prestes un ratito de interés, aunque sea a través de la cámara. Y es
que la mirada, encuadrada en un rostro, es todo un relato que se extiende más
allá de los límites del idioma que empleen sus protagonistas. Como creo que
ocurre en estos retratos donde retratadas,
de lengua materna árabe, se comunican con el fotógrafo, de castellano, y que, a buen seguro, quien contemple las
imágenes entenderá en su propio idioma,
aunque para expresarse cotidianamente no utilice ningunos de las dos.
“Cuando sueño tus ojos de ‘madrugá’
Yo no puedo apartarme de tu ‘mirá’
Se me clava en los ojos como una ‘espá’…”
Marruecos (7)
Fotografías relazadas en Chefchaouen, Fez, Marrakech y
Tánger del 3 al 13 de abril de 2024